In years gone by, a company had to have big bucks to make professional quality videos, but with the rise of the internet and YouTube, not to mention the technological evolution of high quality recording equipment available on the high street, online video has become prolific. But with so many videos, what about subtitles and captions? Here, we look at the place of subtitles, their purpose and options on their creation and transcription.

Video transcription
No one understands you ducky. We need subtitles!

#d9a53a;">Subtitles for Translation

Since the rise of the internet, media such as video has become more globally accessible. In order to make your videos understood by all, you now need to add subtitles in numerous languages to your films. Transcription City can provide you with English .SRT and .SSA files (as well as other subtitle formats). Now that we have a partnership with Translation City, you can have your closed captions and subtitles translated to however many languages you require, including Spanish, portuguese, French, German, Italian, Greek, Swahili, Russian, Chinese, Japanese and many more.

#d9a53a;">Subtitles, Captions and their SEO Benefits

Subtitle and closed caption services can be invaluable for your SEO purposes. Google can’t read video, but it can read the text in subtitles and captions, so by adding them, you can really ramp up your optimisation. And by having your subtitles and closed captions translated too, you can potentially open up your business to a whole new global market!

#d9a53a;">Subtitles, Captioning and Accessibility

It is now a legal requirement that all media available on the internet should be accessible to all. Using transcription services to add subtitles and closed captions to your videos is one way to make your films accessible to the hard of hearing. Transcription City also provides an accessibility checker service for documents to ensure you and your company treats all customers fairly.

#d9a53a;">Subtitle Deadlines

.SRT and .SSA files are more complex to transcribe than standard timecoded video files due to the importance of accurate formatting and the ‘to the millisecond’ timings, so will inevitably take longer to type. Subtitle and closed caption subtitling services can be done as quickly as 24 hours.
If you would like more information about the subtitling and captioning services we provide, why not get in touch today? Alternatively if you would like to know more about our transcription services, we are also happy to help.

Share this:

Samantha

Transcriptionist and Virtual Assistant. View all posts by Samantha