Inclusive Training Materials designed for everyone. Because learning should never leave anyone behind!
The CEO was confused. Their latest onboarding videos had over 1,000 views… but less than a minute of watch time per employee. Legal asked if it complied with accessibility law. HR said neurodiverse new hires were disengaged. And someone just flagged it as “useless” on Glassdoor. The company had spent £40,000 producing slick content that no one could use.
Accessibility isn’t about ticking boxes. It’s about making every single team member feel like they belong—right from the first frame.
The Problem No One Wants to Admit: Most Corporate Training Is Exclusionary
The truth is uncomfortable: most workplace training content excludes the very people it’s meant to support. Whether it’s onboarding videos, compliance briefings, safety training or diversity education—these materials often assume every employee can hear, see, read, process, and understand information in the same way. They assume English is the first language. They assume no cognitive delays, no sensory needs, and no physical impairments. And they assume motivation—when many employees are simply overwhelmed, under-supported, and burnt out.
Accessibility in workplace training is not optional. In the UK, the Equality Act 2010 mandates that employers make “reasonable adjustments” for disabled employees. That includes accessible communication formats. But beyond the law, there’s a deeper ethical issue: how can a company claim to be inclusive if it doesn’t even welcome every person in their own language, pace, or format?
Think about a Deaf new hire watching a video without captions. Or a neurodivergent employee trying to absorb a fast-paced safety induction with no transcript, no pause options, and flashing images. Or a frontline worker whose first language is Punjabi being handed an English-only fire safety guide full of jargon.
This isn’t just poor communication. It’s institutional exclusion. And it’s costing companies more than they realise—in reputation, retention, and even litigation.
Why the Usual Solutions Aren’t Working
Many companies try to solve this by adding captions to their videos. Or maybe they commission a translation. Some go as far as using automated voiceover tools to create alternate versions of key messages.
But these fixes are reactive. They’re layered on after the content is created, often by people who don’t fully understand the needs of disabled, neurodivergent, or multilingual staff. They result in clunky captions, robotic voiceovers, or translations that miss cultural nuance.
And then there’s the bigger issue: format mismatch. A video script isn’t a training document. A training document isn’t a transcript. A transcript isn’t an audio description. And none of them will help a neurodivergent learner if the content is overloaded, visually cluttered, or too fast.
The truth is, most companies don’t build their internal content with accessibility in mind. They retrofit it. And retrofitting is almost always more expensive, less effective, and harder to scale.
The Solution: The Inclusive Comms Upgrade
Imagine if you could send over your entire training and onboarding package—videos, PDFs, documents, presentations—and have it returned as an Inclusive Communication Kit: fully accessible, beautifully formatted, culturally and linguistically accurate, and ready to support every employee from day one.
This is what the Inclusive Comms Upgrade is built to do. It’s not just a transcription service. It’s a transformation service—designed to audit, reformat, translate, caption, subtitle, describe, and optimise your internal content for clarity, compliance and inclusion.
Let’s break down how it works—and what makes it different.
Step-by-Step: What Real Accessibility Looks Like in Internal Comms
Step 1: Start with an Audit, Not a Guess es and toolkits so your future content is accessible
Before you start fixing anything, you need to know what’s broken. That’s why the Inclusive Comms Upgrade begins with a full accessibility audit of your training materials. Every video, audio file, document and presentation is reviewed for compliance against WCAG 2.1, DSA 2018, and Equality Act 2010 standards. This isn’t just ticking checkboxes. The audit includes neurodivergent accessibility, readability scores, linguistic accessibility, and cultural alignment.
A recent audit for a local authority uncovered that their onboarding video—though captioned—contained over 700 idioms and acronyms in the first three minutes. None were explained. A caption isn’t inclusive if the content itself is inaccessible.
Step 2: Break Down Content by Format and Need
Different formats require different fixes. A PDF may need to be tagged for screen readers. A video may need closed captions and a descriptive audio track. A PowerPoint may need an Easy Read version.
Each piece of content is triaged: what can be salvaged, what needs translation, what needs formatting, and what needs rewriting. We don’t just fix one thing. We rework the whole experience, so that the message—not just the medium—is accessible.
Step 3: Human-Led Captioning, Transcription and Subtitling
Auto-captions miss nuance. Always. So we use trained captioners—people with media and linguistic training—to create verbatim, readable captions that match the pace and emotion of your videos. Where necessary, we provide multilingual subtitles, not just translations. That means cultural idioms, humour and regional references are adapted—not just swapped word-for-word.
Remember when the UK’s Department of Health translated “Stay Alert” into multiple languages during COVID-19? In several languages, “alert” didn’t convey the urgency—leading to confusion. That’s why cultural context matters, and why automated translations fail.
Step 4: Audio Description and Alternative Formats
For visually impaired employees, we provide descriptive audio tracks that explain key visuals in videos—like graphs, body language, or visual cues. We also create Braille-ready documents, Easy Read versions for cognitive accessibility, and dyslexia-friendly formatting using appropriate fonts, spacing, and layout.
An NHS Trust we worked with wanted to include their disabled support workers in fire safety training. We created Easy Read guides with visual symbols and plain English, and formatted them for tablets with text-to-speech compatibility. The feedback: “It was the first time I felt like the training was for me, not something I had to work around.”
Step 5: Seamless Delivery and Integration
Once your materials are transformed, you get everything in a plug-and-play format. Videos with embedded captions and audio descriptions. SRT files. Accessible PDFs. Transcripts with timestamps. All content is labelled, versioned, and packaged for upload into LMS systems, intranets, or internal portals. We even include testing instructions for your IT team to validate accessibility across devices.
Step 6: Future-Proofing and Optional Retainers
We don’t just fix your current files—we give you templates and tools to ensure all future materials meet accessibility standards. Additionally, we offer optional retainers to review and upgrade new content as your needs evolve.
What Sets This Apart
Most vendors offer transcription. Some offer translation. A few offer captioning. But very few offer a complete accessibility overhaul, tailored for HR, L&D, and DEI teams, backed by real humans, real cultural knowledge, and real expertise in both the letter and spirit of accessibility law.
Our service isn’t about AI tools. It’s about human-first communication. And that’s what builds trust, retention, and impact—especially in the most overlooked areas of internal comms.
We don’t just do what the law says. We do what your people need to succeed.
Why This Matters
In 2017, the Home Office paid £450,000 in damages after failing to provide sign language interpretation during critical immigration interviews. In 2021, the UK government faced heavy criticism when a Downing Street COVID briefing lacked a BSL interpreter—resulting in a legal case brought by Deaf campaigners and coverage from The Guardian, BBC, and disability rights groups.
But it’s not just governments. A 2023 survey by Scope UK found that 43% of disabled workers felt excluded from internal communications due to poor accessibility, and nearly 1 in 4 said they’d considered leaving their jobs because of it.
That’s the cost of inaccessible content. It’s not just legal risk. It’s human attrition.
Make Everyone Feel Welcome—From the First Word with Inclusive Training Materials
If your training content isn’t accessible, inclusive, or adaptable to every learner—it’s not doing its job. Worse, it could be costing you talent, time, and trust.
The Inclusive Comms Upgrade isn’t just a service. It’s a statement. A message to every new hire, every staff member, every team leader: You matter here. We made this for you.
Let’s make your content reflect the values your organisation claims to stand for.
Book your audit today and get a free accessibility checklist to start fixing the biggest problems—before they cost you more than you realise.
Contact us today for inclusive training materials, accessible onboarding and corporate accessibility. We provide professional video captioning, audio description services, workplace inclusivity and equality act 2010 training. Our team will help with disability accessible training, accessible internal communication, braille formatting and easy read conversion. Set up a call today for compliance training and subtitle translation services.